torstaina, heinäkuuta 03, 2008

Kielikylpy

Oopperaesitysten sijaan minun kannattaisi kuvata näitä esityksiä vain jakaakseni vähemmän tieteellisiä konferensseja kokeneille veljille ja siskoille miltä tämä voi pahimmillaan näyttää ja kuulostaa. En kuitenkaan kehtaa, kun takarivissä nuo tuijottavat pahalla silmällä. Äänitän sentään muutaman minuutin pätkän siitä, miltä kiinaksi puhuttu englanti kuulostaa. Vancouverissa asuneena ja konferensseja kiertäneenä tämä ei tietenkään ole itselleni mitään uutta, mutta silti harvoin kokee ihan tämän tason esityksiä.

Japanissa opiskeleva kiinalainen lukee suoraan sana sanaan Powerpoint-kalvojen muistiinpanojaan. Satuin huomaamaan muistiinpanot projektorilla ennen esityksen alkamista, ja sieltähän löytyivät tervehdyksistä ja omasta nimestä lähtien kaikki tarvittava. Asiaa ei helpota kaverin vahva likinäköisyys, jonka vuoksi tämä makaa puoliksi läppärinsä päällä yrittäessään saada selvää foneettisesti lukemastaan tekstistä.

Aiemman esityksen pitänyt espanjalainen tuntuu nyt suorastaan satakieleltä. Tässä on erinomainen esimerkki kuinka kommunikaatiokanava tuhoaa viestin -- esityksen aihe, Kiinaan sijoittuvan ICT-alihankinnan analysointi, on toki mielenkiintoista. Onneksi läppärini näytön privacy filter estää muista näkemästä että olen bloggaamassa. Koska en katso näyttöä, joku voisi olettaa että teen täyttä häkää muistiinpanoja.

Noin ylipäätään: kun yhdistetään neljännen päivän konferenssiväsymys monotoniseen ääneen ja järjettömän vahvaan aksenttiin, kantoaalto tuppaa vanhemmaltakin tieteenharjoittajalta tipahtamaan ja salin täyttää kiinankielinen puhe. Välillä tuo efekti on jopa ihan viihdyttävä. Ei tosin tänään. Sääli että täällä sataa, päätin nimittäin juuri nyt lopettaa konferenssin tältä viikolta ja siirtyä lomamoodiin.

Kiinnostavinta toistaiseksi on havainto, jonka mukaan hinta on merkitykseltään vähäisin kriteeri kiinalaista alihankkijaa valittaessa, laadun ollessa tärkein. Erikoisinta puolestaan se, että yritykset kokevat ohjelmistoalihankinnan parantavan niiden julkisuuskuvaa -- tämä johtunee suurella todennäköisyydellä siitä, että tutkimuksen kohteena ovat japanilaiset yritykset.

Vähemmän yllättävästi alihankinta keskittyy alhaisen tason moduulisuunnitteluun ja implementointiin, korkean tason vaatimusmäärittelyn ja arkkitehtuurisuunnittelun säilyessä asiakkailla. Tai tämä: suurin osa ongelmista näyttäisi johtuvan kommunikaatio-ongelmista ja vaatimusten huonosta dokumentoinnista.

* * *

Ja seuraavaksi kuulemme miten englantia puhutaan kuopioksi. Olin jo kirjoittamassa tämän olevan harvinaisempaa herkkua, mutta heti kun kuulin kanonisen sanan komppani, tajusin että tätä komppani-englantia kuulen päivästä toiseen Riistäjällä.

Esityksen aihe on kyllä kiinnostava: mitä ongelmia syntyy kun uusi ICT-yritys muodostetaan yhdistämällä useita pieniä yrityksiä keskenään, ja miten näitä ongelmia voisi lähestyä. Itse asiassa se on perin kiinnostava. Ylipäätään case- ja survey-tutkimukset ovat herkkua muuten teoreettisen konferenssin osana. Sääli vain että nämä esittäjät pitäisi passittaa ilmaisutaidon kurssille.

Tätä seuratessa (punastunut "pliis tont ääsk kvestsöns, kafibreik, kafibreik, pliis") tuli mieleeni, että ehkä ne tietyt sterotypiat joita en tunnista itsessäni enkä lähipiirissäni ovat kuitenkin syntyneet jostain.